Add parallel Print Page Options

12 Take double the money with you;[a] you must take back[b] the money that was returned in the mouths of your sacks—perhaps it was an oversight. 13 Take your brother too, and go right away[c] to the man.[d] 14 May the Sovereign God[e] grant you mercy before the man so that he may release[f] your other brother[g] and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 43:12 tn Heb “in your hand.”
  2. Genesis 43:12 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.
  3. Genesis 43:13 tn Heb “arise, return,” meaning “get up and go back,” or “go back immediately.”
  4. Genesis 43:13 sn The man refers to the Egyptian official, whom the reader or hearer of the narrative knows is Joseph. In this context both the sons and Jacob refer to him simply as “the man” (see vv. 3-7).
  5. Genesis 43:14 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “Sovereign God” in Gen 17:1.
  6. Genesis 43:14 tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.
  7. Genesis 43:14 sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).
  8. Genesis 43:14 tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.